thanks to: ROBIN RITOSS for her splendid photos
February 6-11, 2013
Elladj BALDE エラッジ・バルデ選手 FS インタビュー mixed zone interviews
176.33 18th (SP 20th FS 15th)
EX"Michael Jackson Tribute" @ 2013 4CC
► FS Pigeon Post *exclusive* Interview
((interview/Japanese text: Pigeon Post 記者チーム「P1」, and its interpreter: Yuka SATO! 通訳は佐藤有香コーチです!))
EB: Elladj Balde エラッジ・バルデ選手
YS: Yuka Sato 佐藤有香コーチ
PP: Pigeon Post
PP: フリーの衣装を変えた理由は何ですか?
YS: Q. Why did you change your outfit?
EB: The outfit I had for Skate Canada wasn't my outfit. It was a different one. So, um, it was in my program from last year, the year before that so finally my costume is ready. So that's why. This is what was supposed to be.
YS: A. このコスチュームのはずだったんですけど、それまでにあの準備が出来てなかった⋯アハハ⋯
PP: ショートプログラムは(パスカーレ)カメレンゴ先生に振り付けを依頼されてますが、彼との相性はどうでしょうか?
YS: Q. You worked with Pasquale(CAMERLENGO), um, on your short program. How's your friendship, relationship?
EB: Uh, I've been working with Pasquale for about five years now, so, we're really, really close. It's nice to work with him and we'll probably work with him in the future.
YS: A. 五年間も一緒にやってるので、あの凄く親近感がもてる人で、あのこれからも、もう五年間もやってるので、これから近い将来一緒に出来る事を願ってます。
PP: これからもカメレンゴ先生と、ということですね。
YS: そうですね。
- She was just confirming that you would like to work in the future,
EB: Yep! Yep! (バルデ選手は何回も頷いていました)
SP"Flamenco Medley" @ 2013 4CC
PP: あなたの今回のFS"月光"の選曲、とてもおもしろかったです。
YS: Q. It was an interesting choice for the moonlight(FS"Moonlight Sonata Romix"),
EB: uh-huh. 「そうですか。」(嬉しそう。He seems so happy.)
PP: なぜあの曲を選んだんですか?
YS: Q. Why did you choose that?
EB: Uh well, we wanted to do a classical/electronica program and we thought moonlight is really a classical piece and we put release on it.
YS: A. 最初に希望したのがクラシックの音楽に⋯「エレクトロニカ」⋯ヒップホップ系の踊りが出来るような、そんなちょっとさばけた曲を選びたかったので、この曲が出てきた時に一番ぴったりだと思いました。
PP: 佐藤有香先生に付いて進歩した点は?
(佐藤有香先生、質問の途中から笑っていました。バルデ選手は最初なぜ有香先生が笑っているか不思議そうでしたが、有香先生から質問を聞き彼女の顔を見てにんまりしていました)
YS: くくく⋯⋯ハハハハハハ⋯⋯!um, Q. Since we started working together, (laughs) has anything changed? (lol)
EB: (laughs) A lot has changed. I mean, uh, skating, jump, I mean everything. Everything has changed and everything has been better. So you know I'm the happiest man being here.
YS: A. 沢山変わりました。スケーティング、ジャンプ、色んな事が変わりましたので⋯とっても幸せだそうです。
YS: 私の前では「最悪です」とは言えませんよね⋯ふはははははは!
YS[translation]: He can never reply to you "too bad, " through this translator. (lol)
PP: あなたはデトロイトの今のチームメイトから何か影響を受けていますか?
YS: Q. Are your teammates(Detroit Skating Club) giving you any kind of impact?
EB: You know, a great influence in my career and all this, it's an amazing pleasure to work, train with them because, first of all, there was no one, who has more than double Salchow, in my former skating club, you know.
So just being with all the best in the world and, you know, they're helping me a lot.
YS: A. 自分が生まれ育ったリンクではダブルサルコウくらいしか出来ない若い選手達しかいなかったので、今は色んな人と一緒にトレーニング出来て、凄く刺激的な毎日を送ることができます。
PP: 最後に、日本のファンへのメッセージをお願いします。
YS: Q. —— message to Japanese fans
EB: I, I love them. (smiles) They were great. They were amazing. You know, uh, clapping and supporting, and it's an amazing to skate in Japan and hopefully it won't be my last one skating in Japan, and absolutely the fans are amazing.
YS: A. 手拍子など、とてもよく応援してくれるファン達で、本当に素晴らしいです。これが日本で滑る最後にならないようにしたいです。また戻ってきたいです。大好きです。
((translation 翻訳: Aiko Shimazu 島津愛子))
EX"Michael Jackson Tribute" @ 2013 4CC
FS Quick Quote コメント
((英語の次に日本語が続いています))
I worked on this(FS), and I came back from yesterday's disappointment (in SP). I am pretty happy with today's program.
Overall, I am not satisfied with my skate. This is sport, things happened and I learned a lot from here. I need to build up from here.
I have been training so hard, and training went well.
(after last night) I tried to make myself to have like a "memory loss" and it worked.
(today's FS) is probably the first time to land the second triple Axel after falling on the first. So it is a big improvement.
The music ("Moonlight Sonata Remix") is not typical for Figure Skating, and a lot of people have opinions on (my hoodie costume), but my costume added to my unique program itself.
FS"Moonlight Sonata Remix" @ 2013 4CC
フリーを練習していましたし、昨日の残念なショートから立ち直って、今日の演技は ものすごくよかったと思います。
今大会を通しては、自分の演技には満足していません。これがスポーツというもので、起きたことはしょうがないとして、この経験から学べたことはたくさんあります。ここから立て直さないと。
ずっと練習をがんばって来ましたので、練習はうまく行っていたと思います。
昨日のショートから、「記憶喪失」っぽくしようとしてて、それがよかったですね。
今日のフリーでは、多分初めて、1本目の3Aを転倒した後に2本目の3Aを降りました。これは大きな成長です。
この音楽("Moonlight Sonata Remix")はフィギュアスケートっぽくないし、多くの皆さんに このパーカー姿をイジられてるのですが、このパーカーが、このプログラムならではの味を出してるんです。
((日本語訳: 島津愛子))
☞ Elladj BALDE エラッジ・バルデ選手 photo gallery by Robin Ritoss using View.js (works with PC/smartphone/tablet!)
☞ 4CC in Osaka, JAPAN 四大陸選手権 Interviews & Reports